Alpagué par la nouvelle pub émise par Le Slip Français, je m’interroge sur cette communication désastreuse qui utilise un échange de textos. Le message débute par une interrogation puis « j’hésites à passer le cap » m’a forcément refroidi, je ne veux pas/plus être un meilleur ambassadeur. Un S en plus ou en moins, et voilà un slip transformé en « lip » (lèvre en anglais), le style français en prend un coup, en bref, The French Brief salit le french style.
« Rien ne compte plus que vos retours » exprime-t-il que ça va en plus coûter une blinde de leur renvoyer le produit ? Yellow in front, brown behind…